L'Offertoire nous montre un cas intéressant de lettre significative non traduite dans le Graduale Triplex ni dans le Graduale Novum.

Comparons à partir des extraits ci-dessous:

 

Tout d'abord, à "auxiliUM", la liquescence d'articulation syllabique est modérée, dans sa descente, par l'équaliter qui suit, donc SOL, tandis qu'à "meUM", le iusum invite à descendre davantage, à notre avis sur RE, préparant ainsi plus souplement le posé du mot "respice".

Je propose donc:

Malheureusement, là encore, pas de traduction sur lignes, me semble-t-il...et pas de lettre de "seconde main" dans Einsiedeln.

You need to be a member of Musicologie Médiévale to add comments!

Join Musicologie Médiévale

Email me when people reply –

Replies

  • auxili-UM: fg_f in Klosterneuburg 588 49v. Maybe in Thomaskirche, 57.
    No extra tone in Bv34, Albi, Yrieix, Montpellier, Rouen and Verdun.
    Interesting is Graz 807 (59,5). There is a fg_f (or is it fg_e?) in the original transcription, but there is a correction to fg_c.

     

    me-UM: fg_f in Klosterneuburg 588 and Graz 807, maybe in B664/TRE1, 37 and Thomaskirche.
    No extra tone in Bv34, Albi, Yrieix, Montpellier, Rouen and Verdun.

    But if there was a low d the adiastematic mss. like Bamberg6 (25v),
    E121 (128) would have written a virga on the following syllabe REspice.

     

    So there is, uptill now, little evidence for your proposition, as you did mention yourself.

This reply was deleted.