Recherche d'un rite non romain

Bonjour,

 

pour étude, je cherche à analyser un rite, mais un rite qui ne soit :

ni celui de la liturgie de saint Pie V,

ni celui du Nouvel Ordo de Paul VI,

ni celui de saint Jean Chrysostome chez les orthodoxes.

 

En revanche cela peut être la Divine Liturgie de saint Jean Chrysostome chez des orientaux catholiques (il y a quelque légère différence), ou toute autre liturgie de la messe que ce soit chez les catholiques ou chrétiens non rattachés à Rome (orthodoxes, coptes, etc...)

 

Ce n'est pas vraiment un livre explicatif que je souhaite (cela m'intéresse aussi), mais ma question porte essentiellement sur le fait de voir le rite de mes propres yeux. Donc soit sur internet (mais alors il faut une video qui soit complète ou quasi-complète), soit à la télé, soit dans le Sud-ouest de la France, auquel cas je ferai le déplacement. Voilà, je laisse la plume aux experts qui peuvent me venir en aide !

You need to be a member of Musicologie Médiévale to add comments!

Join Musicologie Médiévale

Email me when people reply –

Replies

  • Un grand merci et Joyeuses Pâques à vous.

  • Bonjour à tous,

    permettez-moi de vous soumettre une question très spécifique :

    qu'en est il du rite byzantin dans l'Eglise grecque catholique Ukrainienne ? Pour l'instant la seule information que j'ai pu trouvé sur le web est celle-ci : le rite de l'Eglise grecque catholique Ukrainienne est une variante latinisé du rite byzantin. Bien évidemment il ne serait être question ici ni du rite ruthène ni du rite byzantin pratiqué par l'Eglise Orthodoxe en Ukraine. Ce qui m'intéresse est le rite de la messe et le rite d'ordination, pour ce qui est du mariage, etc, ça ne présente pas un grand intérêt pour mon travail. Merci pour tout ce que vous trouverez en vidéos, liens, livres (gratuits ou onéreux), et autres.

  • Bonjour Romuald,

    Cela fait plaisir de voir que vous êtes toujours au travail…

    Votre question me laisse perplexe:

    - j'ai entendu parler de la liturgie byzantino-russe pratiquée en vieux slavon par la petite communauté catholique de Russie

    - et de la liturgie ruthène catholique qui est synonyme d'ukrainienne dans les livres de Nicolas LIESEL: "Les liturgies catholiques orientales", Rome 1958, & "Les liturgies catholiques orientales par l'image", Paris Letouzey & Ané 1959. Henri Adam de Villiers avait mis un lien sur cette liturgie au 10 février.

    À quelle autre liturgie pensez-vous donc?

    Vous êtes peut-être déjà allé sur ce site de l'université catholique d'ukraine?

  • Bonjour Monsieur,

     

    Merci d'être toujours aussi empressé à me répondre ! J'ai également plaisir de communiquer avec vous.

    Pour le rite ruthène catholique, la réponse d'Henri Adam de Villiers du 10 février m'a été très profitable. Cependant ici il ne s'agit pas du rite ruthène catholique, mais de la divine liturgie avec quelques particularités. En effet, si j'ai bien compris, il y aurait trois sortes de rites catholiques en Ukraine : le rite latin (très restreint), le rite byzantin légèrement modifié (majoritaire) et le rite ruthène. Ce sont les modifications dans le rite byzantin qui m'intéressent ici.

    C'est intéressant parce que je vous parle de rite byzantin latinisé :

    http://pireneiaslavska.canalblog.com/archives/2010/11/13/19594309.html

    alors que vos sources semblent indiquer l'existance d'un rite byzantino-russe... Y aurait-il un quatrième rite en Ukraine ? Ou est-ce un rite latino-byzantino-russe, ce qui me paraît tout de même moins probable !

    Le rite gréco-catholique Ukrainien - Pireneia Slavska
  • J'ai lu l'article dont vous avez mis le lien. Quand j'y lis l'historique de cette église, cela correspond tout à fait à la description qui est faite au sujet des ruthènes dans les livres cités précédemment. Pourriez-vous les consulter en bibliothèque? Vous pourriez vous faire une idée plus précise: leur liturgie est byzantine avec quelques particularités décrites dans ces livres. Je suis tenté de penser que c'est juste une question de vocabulaire et de dénomination, le rite ruthène dont parle N. Liesel est un rite byzantin légèrement modifié…

    Je vous recommande cette play-list sur You Tube, lisez aussi les pages de commentaires en dessous. Soyez patient, la première vidéo dure 2 heures… Liturgie de dédicace.

    Je ne peux rien vous dire de plus, tenez-nous au courant de vos découvertes.

    - YouTube
    Enjoy the videos and music you love, upload original content, and share it all with friends, family, and the world on YouTube.
  • Il n'y a qu'un rit byzantin mais par son économie interne, celui-ci possède nécessairement des usages d'abréviation ou d'aménagements qui dépendent de la géographie sociale & de l'histoire (si on n'abrégeait pas, une divine liturgie byzantine durerait 3 heures, et pour l'office, si on chante tout sans rien omettre, ont peut célébrer non stop 24h/24 ; il existe donc des usages plus ou moins généraux ou locaux pour déterminer ce qui est abrégeable ou pas, ce qui fait que le rit byzantin est légèrement différent dans sa pratique qu'on soit à Jérusalem, en Grèce, au Mont-Sinaï, en Roumanie, en Russie, etc... même si les textes sont pour l'essentiel toujours les mêmes).

    Les usages des Ruthènes subcarpathiques, insérés dans le royaume de Hongrie et isolés du reste de l'Ukraine sont certes légèrement différents des usages pratiqués par les Ukrainiens gréco-catholiques mais tout deux représentent deux formes du même rit byzantin et il ne faudrait pas exagérer leurs divergences (et eux-mêmes diffèrent des usages pratiqués usuellement par les petites communautés byzantines russes passées au catholicisme au début du XXème siècle, qui du reste venaient tout autant des Vieux Croyants que de l'Eglise orthodoxe russe officielle ; saint Pie X avait fait imprimer pour eux deux types de livres liturgiques, de type vieux-croyant et de type synodal).

    Pour les Ruthènes comme pour les Ukrainiens catholiques, l'influence latine a joué depuis le XVIIème siècle mais cela reste de l'ordre du détail. Il ne faut pas imaginer cette latinisation comme une volonté décrétée de changer de façon délibérée les textes liturgiques du rit byzantin pratiqué par les catholiques, mais plus comme des usages de la praxis de ces communautés qui tendent à s'aligner sur les usages latins (hélas dans ce qu'ils ont souvent de moins bon...). Globalement, on va déplorer une perte de sens de la vie liturgique byzantine traditionnelle supplantées par des dévotions secondaires ou des usages modernistes (e.g. réciter le chapelet pendant la proscomidie au lieu de dire l'office de tierce, mettre des bancs dans les églises, faire chanter les fidèles au lieu de réserver le chant liturgique au chœur, célébrer la divine liturgie les jours aliturgiques pendant le Carême, célébrer la divine liturgie le soir, ne plus respecter les règles traditionnelles du jeûne et de l'abstinence, etc...). La perte du sens liturgique par les latins pendant le XXème siècle et plus encore après Vatican II a eu des effets collatéraux sur ces communautés (abandon du slavon liturgique pour passer à l'ukrainien moderne, raccourcissement notables de la liturgie et des offices en supprimant plusieurs litanies de façon habituelle). Cependant, la concurrence orthodoxe en face est bien en place ; aussi assiste-t-on actuellement à deux tendances chez les Ukrainiens gréco-catholiques : soit retrouver la pureté du rit byzantin en délatinisant (c'est la tendance officielle de l'Eglise gréco-catholique ukrainienne), soit au contraire s'arc bouter sur ces pratiques latinisées revendiquées comme un patrimoine et une tradition propre à préserver, pour marquer sa différence, quand bien même ces pratiques seraient objectivement des apauvrissements liturgiques (c'est la tendance illustrée par la Fraternité Saint Josaphat, pendant ukrainien de la Fraternité Saint-Pie-X).

    Pour finir : il y a eu au moins 4 rites catholiques en Ukraine au XXème siècle soit :

    1. le rit romain

    2. sa variante dominicaine

    3. le rit byzantin avec des usages différents selon que l'on se situe d'un côté ou de l'autre des Carpathes (pour simplifier disons que ce sont surtout les traditions cantorales qui varient (le chant Ruthène est moins commun que le chant de Kiev), et que l'influence latine s'est finalement plus marquée chez les Ukrainiens que chez Ruthènes).

    4. et enfin (cerise sur le gâteau) un rit totalement improbable et hélas très mal connu ou étudié : le rit arménien dans sa variante dite "rit léopoldien" : il s'agit du rit arménien célébré en... latin (!) par des communautés arméniennes fixées dans la région de Lviv depuis le Moyen-Age & qui avaient quasiment oublié l'usage de la langue arménienne ; il y avait un évêque catholique pour ce rit à Lviv/Lvov. L'éparchie a été supprimée par Staline & jamais rétablie par le Vatican (on m'a dit qu'elle figurait toujours dans l'annuaire pontifical mais je n'ai pas vérifié).

  • Merci Henri Adam de Viiliers pour cette réponse précise.

    Nicolas Liesel dans ses livres décrit donc votre 3° point sans distinguer entre Ruthène et Ukrainien qui sont fondamentalement le même rite.

  • Oui et du reste c'est le même rit fondamentalement que celui des Eglises orthodoxes d'Ukraine et de Russie.

    Là où il y a une vrai fracture dans ce monde liturgique russe (russe au sens large, englobant la Russie kiévaine), c'est entre raskolniki (ou Vieux-Croyants) et les églises plus officielles. Les usages vieux-croyants représentent un état du rit byzantin plus primitif (et du reste le plus pur et le plus ancien dans ses structures de tous les usages byzantins actuellement pratiqués).

    Une question pour moi pas totalement résolue : l'Union de Brest (1596) est tout de même antérieure au raskol dues aux grandes réformes liturgiques du patriarche de Moscou Nikon (1653 - 1667). Pourtant il me semble que les gréco-catholiques d'Ukraine suivaient globalement les usages nikoniens et pas du tout ceux des Vieux-Croyants (c'est très clair au moins pour la musique). C'est lié à une plus large diffusion des livres imprimés qui suivaient les éditions nikoniennes, du reste largement faite par des catholiques. C'est tout de même paradoxal que les jésuites imprimaient les livres nikoniens. Si l'opposition au changement liturgique des Vieux-Croyants russes est bien connu, j'ignore en revanche s'il y a eu en Ukraine gréco-catholique une pareille opposition au changement liturgique, qui était tout de même violent.

  • Merci Jean Pflieger pour votre bibliographie que je ne manquerai pas d'aller consulter en bibliothèque. La vidéo aussi est forte intéressante, je suis entrain de la visionner par morceau, éventuellement je commenterai s'il y a lieu.

    Henri Adam de Villiers vous êtes une encyclopédie vivante sur le sujet !

    Toutefois il me reste encore beaucoup à travailler ; existe t-il par exemple une divine liturgie en langue latine car quand on parle de latinisation de la liturgie byzantine est ce seulement au niveau du déroulement de la cérémonie, ou aussi au niveau linguistique. L'Encyclopédie Universalis peut le laisser entendre :

    Cependant, chez les Slaves catholiques, qui utilisaient le latin comme langue liturgique, certaines des langues nationales furent écrites dès le Moyen Âge : vieux slovène au xie siècle, vieux tchèque au xiiie siècle, vieux polonais au xive siècle.


    Denise EECKAUTE, Paul GARDE, Michel KAZANSKI, « SLAVES », Encyclopædia Universalis

    Ensuite pour compliquer l'affaire, il y aurait plusieurs slavons... Jusqu'à quel point sont ils différents, par exemple quelqu'un qui comprend l'un assez-bien, comprend-il l'autre ?

    Dans la question du rit à l'Église grecque-catholique ukrainienne de rite byzantin, qu'en est-il des communautés à l'étranger : en Argentine par exemple. Est ce qu'elles ont adoptés l'espagnol ou bien ont-elles gardées le slavon ou l'ukrainien moderne ?

    Enfin le problème d'un chercheur comme moi, est de remonter aux sources. Chez les latins, nous avons le rituel romain, le Pontificale Romanum... où l'on peut puiser les textes officiels. Mais maintenant où trouver les éditions officielles sur ces rites orientaux, (et en particulier l'ordination, certainement plus rare) ? Parfois je suis surpris de trouver comme des spécialistes traitant de ces questions, et renvoyant quant à la forme du sacrement de l'Ordre à Dom Botte, sans doute un spécialiste, mais certainement source de seconde main par rapport au texte officiel en usage. (Au passage ce qui m'intéresse sont davantage les rites avant les années soixante.)


    Encore merci pour votre aide !

  • …/… il y aurait plusieurs slavons... Jusqu'à quel point sont ils différents, par exemple quelqu'un qui comprend l'un assez-bien, comprend-il l'autre ?

    Pour ce qui est du slavon, vous pourriez certainement contacter avec profit l'abbaye de Chevetogne qui utilise cette langue dans sa liturgie.

    …/…remonter aux sources…/…

    Certes,encore faut-il apprendre la langue!

    Pour ce qui est des livres liturgiques en toutes langues actuellement en usage pour les Églises orientales, allez donc consulter cette partie du catalogue de la librairie vaticane! On y trouve (n° 15 & 16) des livres communs aux ruthènes et ukrainiens…

    Bon travail!

This reply was deleted.